faTma zahra FaTma zahra HaQoki yttneber asmera Asmara can not be a home in your absence HaQoki yttneber asmera Asmara can not be a home in your absence EChet gamlet qrS SnuE Sewra Evergreen tree strongly rooted esit senet Haben bieta wodara An exemplary woman, the glory of her house and home metthagey tesemE agwara Whose word is valued by her neighbors abaye ltfenate mnzahra Alienation from Zahra is only wished for the enemy HaQoki ynebra asmera Asmera Can not be my home in your absenceHaQoki ittneber asmera Asmera can not be a home in your absence biet Selmetet qesna mnla lenura The lights are off and the house is dark dmnet geb'et Afsht shehat sahbara It is bare and abandoned Anekb Hablietu alrora And the spiders waved their webs woAneChit kmnnrabs sarera And the rats are jumping in it HaQoki yttneber asmera Asmera can not be a home in your absence
HaQoki ynebra asmera Asmera can not be a home in your absence nabra beyn detey yQedra A lonely life is a burden for me begsko mekayje yt'amera I am going, where to? I don't know glHaziki Sm'k wosefra Looking for you in thirsty and want wo'akanki lbyie nsu l'amra To where you're, only my heart knows HaQoki yttneber asmera In your absence Asmera is no more a home
wulajie wowladki wozahra Oh zahra! My children and yours absefelal anabOm Charara Are crying, and their tears flowing edhom medowm egl ksaw gwara Waiting for the charity of the neighbours mergemtu iyew ek fenTara It is a curse that separated us mdbiet Hfn serna edbn nabra Away from the warmth of our houses , here we are living in abandoned dwelling ___________________________ (Translation by Omar Kekia)