Back To Main                                          

                                                                             

"Top-Selling Bible to Be Issued in Gender-Neutral Version"
("FOX News", January 28, 2002)

The Bible, which once taught men how to be better God-fearing citizens, will now teach "people" the same lesson.

Starting with its next update, America's most popular modern Bible is going to be gender neutral, the International Bible Society said Monday.

The new version will be called "Today's New International Version," or TNIV, with a New Testament on sale in April and the full Bible expected by 2005. The original "New International Version," which has sold more than 150 million copies worldwide since 1978, will remain on the market.

Examples of some changes from 1978 to 2002: "sons of God" to "children of God" in Matthew 5:9, and "a man is justified by faith" to "a person is justified by faith" in Romans 3:28.

A publicity release says "the TNIV is not merely a gender-accurate edition of the NIV," because 70 percent of the changes do not relate to gender. Also, terms referring to God and Jesus Christ have not been altered.

Both versions, the work of evangelical translators, are especially popular in the conservative, Protestant heart of America's competitive Bible market. The idea of a gender-neutral has drawn fierce criticism from traditionalists.

Randy Stinson, executive director of the Council on Biblical Manhood and Womanhood, a Louisville, Ky., group that works to preserve gender specific language, said Monday he had not yet seen the revisions but was concerned that word meanings may have been altered.

"This is incredibly serious to evangelicals, how the Bible is translated," Stinson said. "We believe the Bible is the word of God, so changing these things deliberately is dangerous."

Scott Bolinder, executive vice president and publisher at Zondervan, said there are relatively few changes involving gender and those have only been made "to reflect the original meaning of the text."

"There's no social agenda," he said.

The older version's gender usage became hotly disputed in 1997 when World magazine, a conservative weekly, reported that the Bible society was working on an inclusive-language revision. The society had already published such an edition with a British publisher.

When Leaders of the Southern Baptist Convention, the largest U.S. Protestant denomination, and James Dobson of the influential "Focus on the Family" radio broadcast criticized the language plan, the Bible changed its mind and halted publication of Britain's inclusive edition. After meeting with its critics, the society said it had "abandoned all plans for gender-related changes in future editions of the New International Version."

Throughout this change, the wordplay's the thing. Technically, the Bible society, based in Colorado Springs, Colo., is hewing to the letter of its pledge because the latest version won't replace the "New International Version" - it will just be sold alongside the older translation.

Like the 1978 Bible, the new version is aimed at Protestants, and will not appear in an edition with the extra biblical books recognized by Roman Catholic and Orthodox churches.

The major U.S. sales competitor for the NIV has been the venerable King James Version. But the international versions will now also have to compete with two evangelical translations that appeared last year:

● "English Standard Version" from Crossway, a slight update of the 1952 Revised Standard Version that makes modest use of gender-free terminology.

● "Holman Christian Standard Bible" from Broadman & Holman, the Southern Baptist book house, which rejects gender-neutral wording. It is currently available only in the New Testament, with the full Bible due in 2004.

The new translation has cost $2 million to date. Zondervan of Grand Rapids, Mich., which is owned by HarperCollins and holds North American rights for both versions, did not disclose other financial terms.

All or part of the Bible is currently available in some 70 English translations.





"Vatican scholars prepare to rewrite the Bible "
by Rory Carroll ("The Guardian," September 11, 2001)

Vatican scholars are preparing to rewrite the Bible by incorporating  revelations contained in ancient scrolls discovered beside the Dead Sea in  Palestine, it emerged yesterday.  A team of theologians and historians will gather in Italy later this month to  start the potentially explosive task of inserting new details about the life  and times of Jesus Christ.

The influence of radical Jewish groups who wanted to overthrow Roman rule is  likely to feature in the new Bible, bolstering those who interpret Christ as  a revolutionary who fought political oppression.

The Bible is based mostly on manuscripts written centuries after Christ  lived, but the so-called Dead Sea scrolls, found at Qumran by shepherds in  1947, have been dated to the decades before and after his crucifixion.

The 800 documents, written by the Essenes, a Jewish sect, date from 170 BC to  AD 68, and chronicle the turbulence of the Roman occupation of Judea.

Gianluigi Boschi, a Dominican priest and Vatican biblical scholar, told yesterday's La Stampa, a Turin daily newspaper, that an international commission of scholars had been given the green light to update the Bible by culling material from the scrolls.

The initiative will be officially announced at a conference at the University of Modena on September 26. The team is expected to include Etienne Nodet, author of the The Origins of Christianity; Paolo Garuti, a biblical scholar; and Garcia Martinez, president of the international movement for Qumranic studies.

Martyn Percy, a canon doctor at Sheffield university, welcomed the initiative but suggested the results may be less than dramatic. "There has never been a settled, definitive version of the Bible, it has been an evolving book which has gone through many translations. Only fundamentalists think it came in a fax from heaven."